1.할렐루야! 지난 5월 30일 주일예배 시간에 짧은 영상 메시지를 통하여, 그동안 급성백혈병으로 사경을 헤매다가 건강을 회복하게 된 경동대 유학생 엘마 소식을 전해드렸습니다. 2.지금까지 목회서신을 통해 몇 차례 소식을 전해드렸습니다만, 그동안 우리 속초중앙교회와 천진중앙교회가 협력하여, 엘마 학생의 치료를 위해 함게 기도했습니다. 3.특별히 우리교회 외국인선교부 양재경집사님을 비롯한 많은 분들이 보이지 않는 곳에서 정말 헌신적으로 섬겨주셔서 큰 고비를 넘기고 이제 안정적으로 치료를 받게 되어서 하나님께 감사와 영광 올려드립니다. 4.또한 이번 영상을 제작하기 위해 외국인선교부 서정길형제가 인텨뷰를 진행하는 등 많은 수고를 했습니다. 외국인선교부 담당 교역자이신 김권일목사님과 영상편집으로 수고해주신 류요셉 목사님도 애쓰셨습니다. 5.원래 인터뷰는 약 8분 45초 정도됩니다. 그래서 목회칼럼을 통해서 원래 영상과 요약 영상 두가지를 모두 올려드립니다. 첫번째 영상이 원본, 두번째 영상이 요약본입니다. 또한 아래 추가 부분을 통해 인터뷰 내용전문을 첨부합니다. 6.그리고 인터뷰 진행 과정에서 오디오 부분에 문제가 있어서, 인터뷰 앞부분의 음질이 비교적 깨끗하게 녹음되지 못했던 것에 대하여 인터뷰 진행하신 분들이 양해를 구하니 너그럽게 이해해주기기를 부탁드립니다. 7.속초중앙교회와 천진중앙교회, 그리고 만나교회를 비롯한 전국의 많은 교회들이 엘마의 딱한 사정을 듣고 적극적으로 협조해주셔서, 오늘과 같이 큰 기적을 경험했습니다. 이 사랑이 전해져서, 카메룬에도 이런 역사가 일어나기를 소망합니다. 속초중앙교회 강석훈 목사 * 추가 (인터뷰 전문 및 해석 : 외국인선교부 서정길 성도 제공) Q1 : Could you guys greet to our churches? (우리 교회에 있는 성도분들께 인사 좀 해주시겠어요?) A : Hello, brother and sisters, 천진중앙교회 and 속초중앙교회 its such a blessings and honor to be part of this great family. The love the support the care that we have received from you, 천진중앙교회 and 속초중앙교회 its overwhelming we’re so blessed and privileged and humbled by this wonderful hospitality.(안녕하세요, 형제 자매 여러분, 이렇게 훌륭한 가족의 일원이 된 것은 정말 축복이고 하나님께 영광입니다. 저희가 받은 천진중앙교회 그리고 속초중앙교회의 사랑과 지원 그리고 보살핌이 저희가 축복받고, 특권을 이루며 살고있다는 걸 겸손히 느끼고 살고있습니다.) Q2 : For the introduction of you guys, who are you and where are you from? (당신들을 소개 해주세요, 누구시고 어디서 오셨나요?) A : I am Mutah Benjamin Ndih, pastor from Cameroon. And this is my wife Elma. I’m Elma, and this is my husband and we’re both from Cameroon. (나는 무타 벤자민 디이고, 카메룬에서 온 목사입니다. 그리고 제 옆에는 제 와이프, 엘마이구요. 저는 엘마입니다. 제 옆은 남편이고, 저희 둘다 카메룬에서 왔습니다.) Q3 : And what made you come to Korea? (어떻게 한국에 오시게 되었나요?) A : Currently we are here as a student but the reason why we came here a bit of a long story but the summary of all this is .. Crisis started in our country and due to security reasons we had to leave our country and one of our friends recommended Korea, it hasn't always been a well thought out plan but we believe it was in the plan of God. (현재로서 저희는 학생 신분으로 한국에 왔지만, 저희가 이곳에 온 계기는 좀 긴 이야기지만 요약하자면, 저희가 사는 카메룬에서 전쟁 위기가 시작되었고, 안정상의 이유로 우리는 조국을 떠나야 했고, 저희의 친구 중 한 명이 한국을 추천해, 항상 잘 생각해오던 계획은 아니었지만, 저희는 이게 하나님의 계획 속에 있었다고 믿고 오게 되었습니다.) Q4 : So, what is your current ministry in the church? (그래서 지금은 교회에서 어떤 사역을 맡아 하시나요?) A : We’re serving as a missionary to African communities here but also by the grace of God, God is extending our outreach to other communities, such as Nepali, Uzbekistan community we have. And doing our best to reach other communities too. (우리는 이곳 학교에서 아프리카 공동체의 선교사 역할로 봉사하고 있습니다. 또한 하나님의 은혜로, 하나님께서는 우리의 봉사활동과 사역을 네팔이나 우즈베키스탄 공동체와 같은 다른 공동체를 섬기는 것을 확장시키고 계십니다. 그리고 다른 지역에 있는 외국인 공동체에 도달하기 위해 최선을 다하고 있습니다.) Q5 : For the appreciation of the churches serving you guys, about the difficulties and help before the treatment of Elma, how were you guys before? (엘마를 치료하기전의 어려움과 또 찾아온 도움들에 대한 교회들의 감사에 대해 말씀해주시겠어요?) A : Oh, truly, it always hasn't been easy since we came here, but I must confess that we have been really happy so far because when we just came here, these churches 천진중앙교회 and 속초중앙교회 really did not know us, but they just open their arms and just welcomed us and took care of us even when we did not have jobs, they make sure we always have ways to serve by. (아, 정말 우리가 여기 온 이후로 항상 쉽지 않았지만, 우리가 여기 왔을때, 저희를 섬겨주신 교회들은 정말 우리를 알지 못했는데도 지금까지 반겨주시고, 두팔벌려 환영해주신거에 대해서 정말 행복했음을 고백합니다. 왜냐하면 여러분들은 우리가 직업이 없을 때에도 그저 우리를 반갑게 맞아주시고, 입혀주시고, 먹여주시고, 보살펴주셨기 때문입니다.) Q6 : And about Your mind, challenges and how do you guys feel the appreciation after the treatment of Elma and how she’s better now? (그리고 지금 두 분의 마음, 그리고 찾아온 도전, 그리고 엘마의 치료 후 어떻게 감사함을 느끼며 , 지금은 엘마가 어떻게 나아지고있나요?) A : Honestly, our minds are blown. It is overwhelming because the challenge the sickness acute promyelocytic leukemia brought at the beginning some kind of depression but we were not isolated at any moment. We saw how theses churches rallied around us, they took our problems, our burdens as theirs. It became so much lighter and words are not enough to say thank you we’re so grateful from our hearts and everyday we think about it, we see love from other perspective we have not experience love in this dimension before. (솔직히, 저희는 이 도움들 이 사랑들을 생각 조차 못했어요. 초기의 급성전 골수세포 백혈병이라는 질병은 저희에게 우울증을 가져왔지만 저희는 어느 순간에도 저희 둘만 고립되었다고 생각치 못했어요. 우리는 이 모든 교회들이 저희를 감싸는걸 보고 느꼈고, 저희의 문제들, 힘든 심정들을 그들의 문제, 심정들로 다뤄줬어요. 그러므로 저희는 너무 마음이 가벼워졌고, 말로만 감사하다는 말은 너무 부족해요. 매일 우리가 이 모든것에 대해 생각할때, 우리는 이전에 사랑을 이 차원에 경험하지 못했던 다른 관점에서 보게 되었습니다. ) Q7 : And Elma, you want to say something about that? (엘마, 이 것에 대해 좀 더 말해줄수있을까요?) A : Yeah, I just like to say that even the love I found in Korea, its far more than what I’ve ever expected. Like, its like fairytale every day to see that people love you unconditionally and some people even do things with you, show you so much love and have these priorities to them, and their prayers, their support from the bottom of my heart we’re so grateful. What’s there enough to say ‘thank you’? But we’re really really deeply appreciate all the support all the love and all the prayers. (네, 제가 한국에서 받고 찾은 이 사랑은 제가 어떻게 생각해도 생각치 못한 사랑이었습니다. 정말 동화에서 나올것만 같은 매일이 이어지고, 섬겨주신 분들이 ‘무’조건적으로 사랑해주시고, 저희와 함께 해주시고, 저희를 우선적으로 생각해주심, 그리고 그들의 기도와, 보살핌에 정말 마음다해 감사드려요. 정말 감사하단 말이 얼마나 부족한지요. 하지만 정말로 모든 사랑과 관심과 기도에 너무 너무 감사드립니다. ) Q8 : When you go back to your home country, what specific work will you do when you return? (다시 고국으로 돌아가시게 되면, 어떤 직업과 일을 하시게 될것같나요?) A : That is amazing question, when we return home we hope to put in practice what we learned here. because Christianity there very many similarities but the idiosyncrasy of Korean Christianity is center around ‘practical love’. That is something, honestly, in my country is lacking; the practical love aspect. You can see people praying so much, coming to church, worshipping so well and you see love in some aspects but not really as practical as it is here and that is big lesson we have learned and we’re absolutely put in practice when we go back home. (아주 좋은 질문인것같습니다. 저희가 고국에 돌아가게되면, 저희가 배우고 봐왔던 것들을 고국에서 살아가려고 합니다. 왜냐하면 고국의 그리스도인, 그리고 기독교와 한국의 기독교는 매우 흡사하지만, 정말 특별한 점이 한국 기독교에 있는데, 그건 바로 한국의 기독교는 ‘실제적인 사랑’ ‘실질적인 사랑’에 가운데 있는것 같아요. 그게 솔직히 말씀드리면 저희 카메룬에는 부족하거든요. 카메룬에는 열심히 기도하시고, 교회 다니시고, 찬양 열심히 하는걸 볼순 있지만, 이렇게 실질적으로 사랑을 하는 게 조금 부족해서, 이 큰 레슨을 배워서 저희는 정말 절대적으로 이 점을 고국에 가서 배운대로 살아가려 합니다.) Q9 : And also I want to ask you your couple’s vision when you guys go back to your home country? (그리고 물어보고싶은 게, 고국에 돌아가셨을 때 두 분의 비젼이 있을까요?) A : Yeah, in my country, this is our vision that we have written down for many year, being here only help us to develop the vision. and that is our outreach in three areas: one first of all is Education, education that is to guarantee a good future. Second is Health, future without good health is useless. We have to implement God’s wisdom, and love and investment in these two key areas and the third one is using these two investments to reveal God’s kingdom and God’s love to all the communities back home.(네, 저희는 오랫동안부터 생각해오고 써놨던 비젼이 있습니다. 그리고 한국에 있으면서 더 발전해 나가고 있구요. 저희의 비젼은 봉사활동을 3가지로 하는 것인데, 하나는 교육입니다. 교육은 보다 나은 미래를 보증합니다. 둘째는 건강입니다. 좋은 건강한 삶을 미래에서 빼게되면 미래가 필요가 없겠지요. 저희는 하나님의 지혜와 사랑을 이렇게 실행시키고 그리고 이 두가지를 가지고 세번째 투자하려 합니다. 세번째는 첫번째와 두번째를 가지고 하나님의 나라와 주님의 사랑이 고국에 있는 모든 공동체들에게 전해지도록 하는 것입니다. ) Q10 : Lastly what is the last thing you want to say to Korea or to our Korean churches?(마지막으로 하고싶은 말이 있으실까요?) A : I just want to say, thank you to you all, thank you to everybody watching us love, thank you to every body who supported us, thank you to everyone… I’m so speechless but I just want to say we’re so grateful from the bottom of our hearts we say thank you and just like the poor man of those beautiful giggle come in contact with Paul, he had said that see what I have got that brought what I have give to you. I just want to say thank you to you all. We’re grateful. See what I have got, not we do have not, We can only say thank you and thank you very much. (저는 정말 모든 이에게, 저희를 보시고 계신 분들, 저희를 도와주신 분들에게 감사하단 말을 전해드리고 싶습니다. 말문이 계속 막히지만, 정말 너무 감사하고, 저희가 가진 것이 저희의 것이 아닌줄 알고, 저희는 너무 감사합니다. 저희는 항상 가진 것을보고, 가지지 않은 것은 보지 않으려하고, 감사함으로 감사하단말을 할수밖에 없는것 같습니다.) And to these wonderful Korean churches, its not just a 천진중앙교회 and 속초중앙교회 churches all over Korea really rallied around us. We’re grateful and our prayers is that this love will only grow and it is my prayer and my dream to see the expansion of Christian community through this love to take over this beautiful country and to be as an example to other countries around the world. Thank you so much, we love you from all our hearts. (모든 훌륭한 한국 교회들, 천진중앙교회 그리고 속초중앙교회 또한 모든 교회들이 저희를 감사주실때, 저희는 정말 너무 감사함을 느낍니다. 모든 이들의 기도와 사랑이 점점 더 커지길 기원하고, 제 기도와 소원은 한국의 기독교가 이 예쁘고 아름다운 나라를 감싸고 주님의 사랑이 널리 퍼지길 기원합니다. 그렇게 됨으로 다른 나라들이 한국을 예로 보고 배웠으면 합니다. 정말 감사드리고, 저희의 마음을 다해서 사랑합니다. ) Q11 : 속초중앙교회와 천진중앙교회에 보내는 그림에 대해 설명해주시겠어요? A : We just want to show our appreciation to this wonderful love we have received from the church and how grateful we are. We brought this symbolic painting that was done by one of our African students, by the name of Christina John, the painting is a symbol of gratefulness from us to the church. It represents the brightness on the hidden treasures being revealed when love and light is received like you see from the painting. As the sun rises the true colors, the vegetation around starts being revealed that is what has happened here because the truth is since we came here, a lot of light has come out of many Africans began to received love such prayers and care from these wonderful churches. This is just a symbol or a summary of everything that we have received. It may not be much, but it comes from our hearts. Thank you so much. (우리는 교회로부터 받은 이 멋진 사랑과 우리가 얼마나 감사한지 보여주고 싶을 뿐입니다. 우리는 아프리카 학생 중 한 명이 그린 이 상징적인 그림을 그린 크리스티나 존이라는 그려 보여드립니다. 이 그림은 우리로부터 교회로 드리는 감사의 상징입니다. 그림에서 보는 것처럼 사랑과 빛이 받을 때 드러나는 숨겨진 보물에 대한 밝기를 나타냅니다. 태양이 진실한 색을 띄면서, 주변의 초목들이 드러나기 시작합니다. 왜냐하면 우리가 이곳에 온 이후로 많은 아프리카 사람들이 이런 기도와 사랑과 보살핌을 받기 시작했기 때문입니다. 이것은 우리가 받은 모든 것의 상징이나 요약일 뿐입니다. 큰 것이 아닐지 몰라도 우리 마음에서 우러나온 그림입니다. 정말 감사합니다. 감사합니다, 사랑해요~) |
3
2880
0
QUICK LINKS (100일 기준)